jennay hat geschrieben:
kann mir das jemand übersetzen?
dziwne tylko ze to wcale nie moja gemba!
wszystko w porzadku i mnie, kiedy idziemy pic?
klar,da ich aber den zusammenhang nicht verstehe kann es inhaltlich leicht fehlerhaft sein.
dziwne tylko ze to wcale nie moja gemba!
Nur seltsam, dass das garnicht mein (Mund/Gesicht/Maul) ist!
wszystko w porzadku
i mnie, kiedy idziemy pic?[
(hier ist anscheinend ein tippfehler denn sonst würde es heissen:)
(Alles in ordnung und mir, wann gehen wir trinken?)
Anscheinend wurde das "u" mit nem i vertauscht.
wenn der satz nähmlich hieße:
wszystko w porzadku
u mnie, kiedy idziemy pic?
würde das folgendes bedeuten:
Alles in ordnung bei mir, wann gehen wir trinken?